<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret für Prytanen</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 1, 1275</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 1, 1275 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 1, 1275</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>188/7</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadtgebiet</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[ἐπὶ Συμμά]<hi rend="underline">χου ἄρχοντος, ἐπὶ</hi> [τῆς Α]ἰγεῖδος ἕκ[της πρυτανεί]–<lb n="2"/>[α]<hi rend="underline">ς, ἧ̣ι Ἀρ</hi>[χικλ]<hi rend="underline">ῆς Θεοδώρου Θορίκ</hi>[ιος ἐ]γ̣ραμμάτευε[ν· δήμου ψήφι]–<lb n="3"/>[σ]<hi rend="underline">μα· Π̣οσι</hi>[δεῶ]<hi rend="underline">νος</hi> [ἕ]<hi rend="underline">κ</hi>[τ]<hi rend="underline">ει μετ᾽ εἰκάδα</hi>[ς· ἕκ]τει καὶ εἰκοσ[τεῖ τῆς πρυ]–<lb n="4"/><hi rend="underline">τ̣</hi>[αν]<hi rend="underline">ε̣ίας· ἐ</hi>[κκλ]<hi rend="underline">η̣σία ἐμ Πειραιεῖ· τῶν πρ̣</hi>[οέ]δρων ἐπεψή[φιζεν – –<hi rend="sup">c.4</hi>– –]<lb n="5"/><hi rend="underline">Φίλωνος Φρεάρριος καὶ συν</hi>[π]<hi rend="underline">ρόεδροι· ἔδοξεν</hi> [τῶι] δήμωι· Ἡρακ̣– – –<hi rend="sup">c.9</hi>– – –<lb n="6"/><hi rend="underline">Σουνιεὺς εἶπεν· ὑπὲρ ὧν ἀπαγγέλλ</hi>[ου]σιν οἱ πρυτ[άνεις τῆς – –<hi rend="sup">c.4</hi>– –]–<lb n="7"/><hi rend="underline">δος ὑπὲρ τῶν θ̣υσιῶν, ὧν</hi> [ἔ]<hi rend="underline">θυον τὰ π̣</hi>[ρὸ τ]ῶν ἐκ[κλησιῶν τῶι Ἀπόλλω]–<lb n="8"/><hi rend="underline">νι τῶι Προσ̣τατηρ̣ί</hi>[ωι] <hi rend="underline">καὶ τεῖ Ἀρτέμ</hi>[ιδι τεῖ Βουλαίαι καὶ τοῖς ἄλ]–<lb n="9"/><hi rend="underline">λ̣οις θεοῖς</hi>, [οἷς] <hi rend="underline">πάτριον ἦν, ἀγαθεῖ</hi> [τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· τὰ]<lb n="10"/><hi rend="underline">μ̣ὲν ἀγαθὰ δέχεσθαι τὰ γεγονότα ἐ̣</hi>[ν τοῖς ἱεροῖς, οἷς ἔθυον ἐφ᾽ ὑγι]–<lb n="11"/>[ε]<hi rend="underline">ί</hi>[α]<hi rend="underline">ι καὶ σωτηρίαι τῆς βουλῆς καὶ</hi> [τοῦ δήμου καὶ τῶν συμμάχων]·<lb n="12"/>[ἐπ]<hi rend="underline">ειδὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τάς τε θ̣υ̣</hi>[σίας ἔθυσαν ἁπάσας, ὅσαι κα]–<lb n="13"/><hi rend="underline">θῆ̣κον ἐν τ̣εῖ πρυτανείαι̣ κ̣αλῶ</hi>[ς καὶ φιλοτίμως, ἐπεμελήθη]–<lb n="14"/><hi rend="underline">σαν δὲ καὶ τῆς συλλογῆς τῆς τε β̣</hi>[ουλῆς καὶ τοῦ δήμου καὶ τῶν]<lb n="15"/><hi rend="underline">ἄλλων ἁπάντων, ὧν</hi> [α]<hi rend="underline">ὐτοῖς προσέτ̣</hi>[αττον οἵ τε νόμοι καὶ τὰ ψη]–<lb n="16"/>φίσ̣<hi rend="underline">ματα τοῦ δήμου· ἐ̣π</hi>[α]<hi rend="underline">ινέσαι το</hi>[ὺς πρυτάνεις τῆς – –<hi rend="sup">c.7</hi>– –]<lb n="17"/>καὶ<hi rend="underline">στεφανῶσαι χρυσῶι στεφάνω</hi>[ι κατὰ τὸν νόμον εὐσεβείας]<lb n="18"/>ἕνεκ<hi rend="underline">εν τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ φ̣</hi>[ιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν]<lb n="19"/>καὶ τὸ<hi rend="underline">ν δῆμον τὸν Ἀθηναί</hi>[ων]· <hi rend="underline">ἀ̣</hi>[ναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν]<lb n="20"/>γραμ[μ]<hi rend="underline">ατέα τὸν κατὰ</hi> [π]<hi rend="underline">ρ̣υ</hi>[τανείαν ἐν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι]<lb n="21"/><hi rend="underline">ἐν τῶι πρυτανι̣κ̣ῶι· εἰ</hi>[ς δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῆς στήλης καὶ τὴν ἀνά]–<lb n="22"/>[θ]<hi rend="underline">εσιν μερίσαι τ</hi>[ὸν ἐ]<hi rend="underline">πὶ̣ τ̣</hi>[εῖ διοικήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμα].</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Unter dem Archon Symmachos; die Aigeïs hatte die sechste Prytanie<lb n="2"/>inne, für die Archikles S.d. Theodoros aus dem Demos Thorikos<hi rend="sup">VI</hi> Sekretär war; Beschluss<lb n="3"/>des Volkes; im Posideon am sechsundzwanzigsten, dem sechsundzwanzigsten (Tag) der<lb n="4"/>Prytanie; Ratsversammlung im Piräus; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung - - -<lb n="5"/>S.d. Philon aus dem Demos Phrearrioi und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Volkes; Herak- - -<lb n="6"/>aus dem Demos Sounion stellte den Antrag: Worüber die Prytanen der - - - Bericht erstatten,<lb n="7"/>nämlich über die Opfer, die sie geopfert haben vor den Volksversammlungen dem Apollon<lb n="8"/>Prostaterios und der Artemis Boulaia und den anderen<lb n="9"/>Göttern, denen es traditionell Brauch war, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass<lb n="10"/>man das Gute billige, das geschehen ist bei den Opfern, die sie opferten für das Heil<lb n="11"/>und die Rettung des Rates und des Volkes und der Bundesgenossen;<lb n="12"/>– Da aber die Prytanen alle die Opfer geopfert haben, zu denen sie<lb n="13"/>in der Prytanie verpflichtet waren, in guter und ehrgeiziger Weise; sie auch Sorge getragen<lb n="14"/>haben für das Zusammentreten des Rates und der Volksversammlung und für<lb n="15"/>alles andere, was ihnen die Gesetze vorschrieben und die<lb n="16"/>Beschlüsse des Volkes: dass man belobige die Prytanen der - - -<lb n="17"/>und bekränze mit goldenem Kranz gemäß dem Gesetz wegen ihrer<lb n="18"/>Frömmigkeit gegenüber den Göttern und ihres Ehrgeizes für den Rat<lb n="19"/>und das Volk der Athener; dass diesen Beschluss der Sekretär,<lb n="20"/>der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle<lb n="21"/>in dem Prytanikon; dass für die Aufzeichnung auf die Stele und die<lb n="22"/>Weihung der Finanzverwalter die entstandenen Kosten begleiche.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert, Feyo Schuddeboom, Jane Ashwell"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>In the archonship of Symmachos (188/7), in the sixth prytany, of Aigeis,<lb n="2"/>for which Archikles son of Theodoros of Thorikos<hi rend="sup">VI</hi> was secretary. Decree of the<lb n="3"/>People. On the twenty-fifth of Posideon, the twenty-sixth of the<lb n="4"/>prytany. Assembly in the Piraeus. Of the presiding committee - - - son of Philon of<lb n="5"/>Phrearrhioi was putting to the vote and his fellow presiding committee members. The People decided. Herak- -<lb n="6"/>son of - - - of Sounion proposed: concerning what the prytany of - - -<lb n="7"/>reports about the sacrifices which they made before the Assemblies to Apollo<lb n="8"/>Prostaterios and Artemis Boulaia and the other<lb n="9"/>gods to whom it is customary, for good fortune, the People shall decide<lb n="10"/>to welcome the good results that occurred in the sacrifices which they made for the health<lb n="11"/>and preservation of the Council, [the People, and the allies];<lb n="12"/>and since the prytany made all the sacrifices which were<lb n="13"/>proper in the prytany well and with love of honour, and also took care<lb n="14"/>of the convening of the Council and the People, and<lb n="15"/>eveything else which the laws and decrees of the People<lb n="16"/>prescribe, to praise the prytany of - - -<lb n="17"/>and crown it with a gold crown according to the law<lb n="18"/>for its piety towards the gods and its love of honour towards the Council<lb n="19"/>and the People of Athens; and the prytany secretary shall inscribe<lb n="20"/>this decree on a stone stele and stand it<lb n="21"/>in the prytanikon; and for the inscribing and setting up of the stele,<lb n="22"/>the administrator shall allocate the expense accrued.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012. </p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
